Le mot vietnamien "sáng ngày" se traduit en français par "de bon matin" ou "tôt le matin". C'est une expression utilisée pour désigner le début de la journée, généralement lorsque le soleil se lève et que les gens commencent à être actifs.
On utilise "sáng ngày" pour parler d'activités qui se déroulent tôt le matin ou pour décrire une ambiance matinale. Par exemple, vous pourriez dire : - "Tôi dậy sáng ngày để tập thể dục." (Je me lève tôt le matin pour faire de l'exercice.)
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "sáng ngày" peut évoquer des images de renouveau, de calme et de beauté du matin. Par exemple : - "Ánh nắng sáng ngày chiếu rọi qua cửa sổ." (La lumière du matin brille à travers la fenêtre.)
Il n'y a pas de variantes directes de "sáng ngày", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires comme "buổi sáng" qui signifie "le matin" en général.
Dans certains contextes, "sáng" peut aussi être utilisé pour signifier "clair" ou "brillant", mais dans "sáng ngày", il se réfère spécifiquement au matin.